Förra veckan fortsatte vi med intervjuerna, denna gång i en ny by. Det blev många besök hos olika personer som var ansvariga för kommunen eller byn och det blev lika många koppar grönt te. Intervjuerna i de olika hushållen flöt på bra och vi blev klara tidigare än planerat.
I fredags började vi med översättningen från vietnamesiska till engelska. Tack vare de vietnamesiska studenterna har vi lärt oss fler och fler ord och därmed kunde vi översätta 'kokt vattenspenat', 'bräserat fläskkött' och andra fraser från vietnamesiska till engelska. Uttalet var lika hopplöst som tidigare att få till rätt, men att översätta skriven text fungerade. Ett problem var dock alla accenter. Till exempel betyder cá fisk medan cà är äggplanta (eller tomat om man sätter ett 'chua' efter)...
De maträtter och tillagningssätt som vi inte fick ordning på själva fick vi hjälp med och nu i eftermiddags blev vi klara med översättningen. Framöver är det därför dags för nya utmaningar i form av beräkningarna som vi ska göra.
Denna vietnamesiska matpyramid hittade vi förresten utanför National Institute of Nutrition här i Hanoi. I Sverige "uppfanns" matpyramiden 1974, men jag vet inte när den kom hit till Vietnam. Det var i alla fall kul att se att det finns något liknande här!
tisdag 11 maj 2010
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar